Écacao ou cacao?Dependendo de onde esteas e do tipo de chocolate que compres, podes ver unha destas palabras máis que a outra.Pero cal é a diferenza?
Bótalle un ollo a como acabamos con dúas palabras case intercambiables e o que realmente significan.
Unha cunca de chocolate quente, tamén coñecida como cacao.
UN RESULTADO DA TRADUCIÓN
A palabra "cacao" úsase cada vez máis no mundo do chocolate fino.Pero "cacao" é a palabra inglesa estándar para as partes procesadas doTheobroma cacaoplanta.Tamén se usa para significar unha bebida de chocolate quente no Reino Unido e nalgunhas outras partes do mundo de fala inglesa.
Confundido?Vexamos por que temos ambas palabras e como se usan.
Cacao en po.
Moitas veces, a palabra "cacao" explícase simplemente como unha palabra prestada do náhuatl, un grupo de linguas indíxenas nativas do centro de México e utilizadas polo pobo azteca.Cando chegaron os colonizadores españois a mediados do século XVI, adaptáronsekakawatl, que se refire á semente de cacao, acacao.
Pero parece que os aztecas tomaron prestada a palabra doutras linguas indíxenas.Hai evidencias dun termo maia para o cacao xa no século IV d.C.
A palabra "chocolate" ten unha historia semellante.Tamén chegou ao inglés a través dos colonizadores españois, que adaptaron unha palabra indíxena,xocoatl.Debátese se a palabra era náhuatl ou maia.ChocolateSegundo informes, non se ve nas fontes coloniais do centro de México, o que admite unha orixe non náhuatl para o termo.Independentemente dos seus inicios, pénsase que esta palabra se refire a unha bebida amarga de cacao.
Unha bolsa de grans de cacao venezolano.
¿PRONUNCIACIÓN ERRADA OU ERRO DE EDICIÓN?
Entón, como pasamos do cacao ao cacao?
Sharon Terenzi escribe sobre chocolate en The Chocolate Journalist.Ela dime que o seu entendemento é que “a diferenza orixinal entre [as palabras] cacao e cacao era simplemente unha diferenza lingüística.Cacao era o termo español, cacao era o termo inglés.Simple así.Por que?Porque os conquistadores ingleses non podían dicir a palabra cacao correctamente, así que pronunciárono como cacao".
Para complicar un pouco máis as cousas, nesta época de colonización, españois e portugueses bautizaron a palmeiracoco,supostamente significa "cara sonriente ou con muecas".Así acabamos co froito da palmeira que se coñece como coco.
Conta a lenda que en 1775, o dicionario de Samuel Johnson, moi influente, confundiu as entradas de "coco" e "cacao" para crear "cacao" e a palabra foi cimentada na lingua inglesa.
Se calquera destas versións, ou ambas as dúas son totalmente precisas, o mundo de fala inglesa adoptou o cacao como a súa palabra para o produto da árbore de cacao.
Unha ilustración de compartir figuras mesoamericanasxocolatl.
O QUE SIGNIFICA O CACAO HOXE
Spencer Hyman, fundador de Cocoa Runners, explica o que entende como a diferenza entre o cacao e o cacao."Xeralmente, a definición é... cando [a vaina] aínda está na árbore, normalmente chámase cacao, e cando se desprende da árbore só chámase cacao".Pero advirte que esa non é unha definición oficial.
Outros amplían esa interpretación e usan "cacao" para calquera cousa antes de procesar e "cacao" para os ingredientes procesados.
Megan Giller escribe sobre chocolate fino en Chocolate Noise, e é a autora deBean-to-Bar Chocolate: a revolución do chocolate artesanal de América.Ela di: "Algo pasou na tradución nalgún momento no que comezamos a usar a palabra cacao para despois de que o produto foi procesado algunha cantidade.Eu defíminoo como unha árbore de cacao e unha planta de cacao e grans de cacao antes de que se fermenten e sequen, e despois cambia ao cacao.
Sharon ten unha visión diferente do tema."Aínda teño que atopar un profesional na industria do chocolate que faga ningunha diferenza entre os dous termos.Ninguén che dirá "Oh, non, estás falando dos grans crus, así que deberías usar a palabra cacao, non cacao!"Tanto se se procesa como se non, podes usar os dous termos indistintamente".
¿Cacao ou grans de cacao?
Aínda que vemos cacao nas etiquetas das barras de chocolate e nas listas de ingredientes no mundo de fala inglesa, estes produtos non conteñen grans crus.Cada vez é máis común ver as barras e bebidas de chocolate comercializadas como saudables, naturais ou crúas usando a palabra "cacao", a pesar de que están procesadas.
Megan di: "Creo que a palabra cacao é útil para contextualizar que estás a falar de algo cru ou na etapa da granxa, pero creo que en xeral é un mal uso.Nunca atoparías granos de cacao que son realmente crus [para vender nunha tenda]".
Un puñado de grans de cacao.
O PROCESAMIENTO HOLANDÉS É RESPONSABLE DA CONFUSIÓN?
Coñécese máis a miúdo como chocolate quente en América do Norte, pero na maior parte do mundo de fala inglesa, o cacao tamén é o nome dunha bebida quente, doce e láctea feita con cacao en po.
Moitos fabricantes de cacao en po fabricaban tradicionalmente o ingrediente usando procesamento holandés.Esta técnica alcaliniza o cacao en po.Megan explícame a historia.
"Cando tomas licor de chocolate e o separas en chocolate en po e manteiga, o po aínda é amargo e non se mestura con auga facilmente.Entón [no século XIX] alguén inventou unha forma de tratar ese po con álcali.Faise máis escuro e menos amargo.Tamén fai que teña un sabor máis uniforme.E axuda a mesturalo mellor coa auga".
Isto explica por que algúns fabricantes optan por distanciarse do método de procesamento holandés: elimina algunhas das notas de sabor que a xente celebra no chocolate artesanal.
Unha lata de cacao procesada en Holanda.
"Comezamos a usar a palabra cacao para significar cacao procesado en holandés", di Megan."Así que agora a palabra cacao é unha palabra menos familiar en inglés, polo que está a implicar que [un produto etiquetado cacao] é diferente".
A suxestión aquí é que o cacao etiquetado en po é significativamente mellor que unha versión procesada en Holanda etiquetado cacao en termos de sabor e saúde.Pero iso é verdade?
"En xeral, o chocolate é unha delicia", continúa Megan.“Face sentir ben e sabe ben, pero non é algo para comer para a túa saúde.O po natural non vai ser moito máis saudable que o procesado holandés.Perdes notas de sabor e antioxidantes en cada paso.O cacao en po natural é [só] menos procesado que o procesado holandés".
Cacao e chocolate.
CACAO E CACAO EN AMÉRICA LATINA
Pero estes debates esténdense ao mundo castelanfalante?
Ricardo Trillos é o propietario de Cao Chocolates.Cóntame que, baseándose en todas as súas viaxes por América Latina, sempre se utiliza o “cacao” en referencia á árbore e ás vaíñas, así como a todos os produtos feitos a partir da faba.Pero tamén me di que hai algunhas diferenzas matizadas entre os países de fala hispana.
Cóntame que en República Dominicana a xente fai bolas con licor de chocolate mesturado con ingredientes como canela e azucre, ao que tamén chaman cacao.Di que en México existe o mesmo, pero que alí se chama chocolate (así se faitoupa, por exemplo).
Sharon di que, en América Latina, "só usan o termo cacao, e consideran que o cacao é a contrapartida inglesa".
Unha selección de barras de chocolate.
SEN RESPOSTA DEFINITIVA
Non hai unha resposta clara sobre a diferenza entre cacao e cacao.A lingua cambia co tempo e as tendencias e hai diferenzas rexionais.Incluso dentro da industria do chocolate, hai diferentes puntos de vista sobre cando o cacao se converte en cacao, se é que o fai.
Pero Spencer dime que "cando ves cacao nunha etiqueta debería ser unha bandeira vermella" e que "debes preguntar que está intentando facer o fabricante".
Megan di: "Creo que a conclusión é que todos usan esas palabras de forma diferente, polo que é moi difícil saber o que se quere dicir cando ves esas palabras.Pero creo que, como consumidor, é importante investigar e saber o que está a mercar e saber o que está a consumir.Algunhas persoas non teñen idea da diferenza".
Entón, antes de comprometerte a consumir cacao ou evitar o cacao, asegúrate de botar unha ollada á lista de ingredientes e intenta comprender como un fabricante procesou os compoñentes.
Hora de publicación: 24-Xul-2023